These  links  provide additional, detailed information that we have found useful.  Click on any of the blue links to take you to the suggested website:

  • CERTIFICATION FOR INTERPRETERS OR TRANSLATORS :  There are professional organizations which offer education and tests for certification.  One is a North Carolina association: CATI - Carolina Association of Translators and Interpreters. Another is a nationwide organization:  American Translators Association.  Both sites will give more information about how to prepare and apply to take the tests. 
  • North Carolina Court Interpreters Info. - Gives information about what it takes to become a court certified interpreter in this State.
  • Federal Regulations on Medical Interpreters  New as of 2016. Section 1557 is a “non-discrimination” provision of the Civil Rights Laws that broadly prohibits discrimination in health care or health coverage on the basis of race, “color”, national origin (including immigration status and English language proficiency). Section 1557 is unique among Federal civil rights laws in that it specifically addresses discrimination in health programs and activities. MORE detailed and historical background can be read in this link to " The Legal Framework for Language Access in Healthcare Settings".  In short: "The legal foundation for language access lies in Title VI of the 1964 Civil Rights Act, which states:  No person in the United States shall, on the ground of race, color, or national origin, be excluded from participation in, be denied the benefits of, or be subjected to discrimination under any program or activity receiving federal financial assistance."
  • FEDERAL REQUIREMENTS FOR MEDICAL INTERPRETERS 2016  This is PDF of the requirements for Interpreter who wish to work in medical settings.
  • Why Computer-based translation is "dangerous"  For a simple straightfoward thought, computer-based translations can get to the gist of things. But, beware! Once there are any idiomatic expressions, or double negatives, there can be trouble. Try it! go to and at the site, type in: "He hasn't a care in the world." - translate it to whatever language you like, then cut and paste the response into the first box; click the reverse arrows and translate that back to English. The text may surprise you!  The back-translation from German to English comes out: "He does not care about the world."  Not quite the message you wanted to convey!  Pronouns, negatives and idiomatic expressions throw google for a loop.
  • English (?) in Advertising - When used for marketing in Japan, English can take on a WHOLE new meaning - see for yourself and enjoy!
  • Immigration Info - The official website for the US Immigration office.
  • NORTH CAROLINA AREA INTERPRETER TRAINING PROGRAMS:  For those wishing to learn the skills of interpreting, several programs are available in North Carolina.  At the University level, degrees are available through Wake Forest University in Winston Salem.   Other programs (focused mainly on ENGLISH <> SPANISH) can be found at Guilford Technical Community College (192 hour course);  Forsyth Community College, Davidson Community College in Lexington as well as at Durham Technical Community College (18 credit hour course) And at Alamance Community College there is an offering for a Spanish Interpreting Certificate course with two tracks - one for native speakers of Spanish, and one for native speakers of English. For more information on the Alamance Community College certificate call 336 506-4200.  And, finally, The Carolina Association of Translators and Interpreters has compiled a list of Degree programs for interpreters offered both in NC and other states.

Back to Top